Haec est Italia diis sacra

Opphavleg tekst:
«Haec est Italia diis sacra, hae gentes eius, haec oppida populorum. super haec Italia, quae L. Aemilio Paulo C. Atilio Regulo cos. nuntiato Gallico tumultu sola sine externis ullis auxiliis atque etiam tunc sine Transpadanis equitum LXXX, peditum DCC armavit, metallorum omnium fertilitate nullis cedit terris; sed interdictum id vetere consulto patrum Italiae parci iubentium.»

Omsett: Engelsk omsetjing av H. Rackham (1949-54), frå masseiana.org:

This then is Italy, a land sacred to the gods, and these are the races and towns of its peoples. Moreover this is that Italy which, in the consulship of Lucius Aemilius Papas and Gaius Atilius Regulus, on receipt of news of a rising in Gaul, single-handed and without any alien auxiliaries, and moreover at that date without aid from Gaul north of the Po, equipped an army of 80,000 horse and 700,000 foot. She is inferior to no country in abundance of mineral products of every kind; but mining is prohibited by an old resolution of the Senate forbidding the exploitation of Italy.

Opphav: Plinius den eldre

Kjelde:Naturalis Historia (bok)
Liber III (Bok 3)
Opphavleg mål: Latin
Periode: Antikken

«Dette er Italia, heilag for gudane.»
Bryllaupsscene frå Portland-vasen, laga omtrent samtidig som Plinius den yngre levde.
«Dette er Italia, heilag for gudane.»   Plinius den eldre