«Ferda gjennom porten blir sagt å vera den lengste delen av reisa.» Latinsk ordtak - Marcus Terentius Varro



Reisa til dei tre heilage menn, måla av James Jacques Joseph Tissot.



Teke frå Engelsk Wikipedia, som oppgav Marcus Porcius Cato on Agriculture : Marcus Terentius Varro on Agriculture. W.D. Hooper & H.B. Ash. (translation). Harvard University Press, 1993. Bk. 1, ch. 2
Opphavleg tekst:
«Portam itineri dici longissimam esse.»

Informasjon

Latinsk ordtak Opphav: Marcus Terentius Varro
Kjelde:Res Rusticae (bok)
Opphavleg mål: Latin

Stikkord
reise
lengd
portar
vanskar
byrjingar
«Ferda gjennom porten blir sagt å vera den lengste delen av reisa.»
Romersk port i Perge i Antalya.



Teke frå Aftenposten.no: «Ibsens umoral til de 1000 hjem»
Opphavleg tekst:
«Og har jeg enn seilet min skute på grunn,
O, så var det dog deilig å fare!»

Informasjon
Opphav: Henrik Ibsen

Kjelde:Kjærlighetens Komedie (skodespel)
Opphavleg mål: Dansk
År: 1862

Stikkord
reise
fiasko
grunnstøytingar
nyting
segling

«Og om eg har sigla mi skute på grunn

Å, så var det enn herleg å fara»
Teaterplakat for Kjærlighetens Komedie frå 1900


«Og om eg har sigla mi skute på grunn

Å, så var det enn herleg å fara»   Henrik Ibsen



Teke frå Le Post, 15/08/2010
Opphavleg tekst:
«Je hais les voyages et les explorateurs.»

Informasjon
Opphav: Claude Lévi-Strauss

Kjelde:Tristes Tropiques (bok)
Opphavleg mål: Fransk
År: 1955
Sitattype: Førstelinje

Stikkord
reise
utforsking
utforskarar
det eksotiske
orientalisme
«Eg hatar reiser og utforskarar.»
Utforskaren Paul du Chaillu og ein innfødd møter ein gorilla. Frå Stanley and the White Heroes in Africa (1890).


«Eg hatar reiser og utforskarar.»   Claude Lévi-Strauss



Teke frå Lukas 2:1-3 ved bibel.no. Nynorskomsetjing av Det nye testamentet frå 2005.

Informasjon
Opphav: Evangelisten Lukas

Kjelde:Det nye testamentet (heilag bok)
Lukas-evangeliet
Opphavleg mål: Nynorsk
År: 2005
Kontekst: Frå nynorskomsetjinga av nytestamentet frå 2005

Stikkord
Augustus av Romarriket
folketeljingar
reise
heimstader
Romarriket
keisarar Juleevangeliet
«I dei dagane lét keisar Augustus lysa ut at det skulle takast manntal over heile verda. Dette var første gongen dei tok manntal, og det hende medan Kvirinius var landshovding i Syria. Då fór alle heim, kvar til sin by, og skulle skriva seg i manntalet.»
Reisa til Betlehem.


«I dei dagane lét keisar Augustus lysa ut at det skulle takast manntal over heile verda. Dette var første gongen dei tok manntal, og det hende medan Kvirinius var landshovding i Syria. Då fór alle heim, kvar til sin by, og skulle skriva seg i manntalet.»   Evangelisten Lukas