London

hovudstad i england og Storbritannia


London er ein by i England og hovudstaden i Storbritannia.

Høge, kjende bygg i London.



Skildringar endre

Opphavleg tekst:

«Who has not waked to list the busy sounds
Of summer's morning, in the sultry smoke
Of noisy London?»


Informasjon
Opphav: Mary Darby Robinson

Kjelde:«London's Summer Morning» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1812
Kontekst: Diktet kom ut i London-avisa The Star under initialane M.R. Det var eitt av ein serie etterlikningar av «The Splendid Shilling» av Philips. [1]

Stikkord
London
vakning
lydar

Kven har'kje vakna ein travel sommarmorgon
og rekna lydar i den lumre røyken
til Bråke-London?

 
Theatre Royal i Drury Lane i London. Bilete frå 1812.


 

Kven har'kje vakna ein travel sommarmorgon
og rekna lydar i den lumre røyken
til Bråke-London?

  Mary Darby Robinson


Herlege London endre

Teke frå kirjasto.sci.fi
Opphavleg tekst:
«It is a real stroke of luck for a particular country that the capital of the human race happens to be British.»

Informasjon
Opphav: Henry James

Kjelde:London
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1888

Stikkord
London
hovudstader
menneskja
lukke
lukketreff
England
Storbritannia
«Det er ei sann lukke for eit visst land at hovudstaden til alle menneskja tilfeldigvis er britisk.»
 
Midland Grand Hotel i London frå Harpers Handbook for Travellers in Europe frå 1885.


 

«Det er ei sann lukke for eit visst land at hovudstaden til alle menneskja tilfeldigvis er britisk.»   Henry James



Teke frå Engelsk Wikiquote som oppgjev James Boswell: The Life of Samuel Johnson, LL.D. (1791) som kjelde.
Opphavleg tekst:
«When a man is tired of London, he is tired of life; for there is in London all that life can afford.»

Informasjon
Opphav: Samuel Johnson

År: 1777

Stikkord
London
livet
trøytte
byar
storbyar
«Når ein mann er trøytt av London er han trøytt av livet; for i London finst alt som livet kan tilby.»
 
Temple i London på 1700-talet.


 

«Når ein mann er trøytt av London er han trøytt av livet; for i London finst alt som livet kan tilby.»   Samuel Johnson



Opphavleg tekst:

«Maybe it's because I'm a Londoner,
That I love London so;
Maybe it's because I'm a Londoner,
That I think of her wherever I go.
I get a funny feeling inside of me,
Just walking up and down;
Maybe it's because I'm a Londoner,
That I love London town.»


Informasjon
Opphav: Hubert Gregg

«Maybe it's because I'm a Londoner» (song)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1947

Stikkord
London
elsk
heimstader

Kanskje d'er fordi eg er ein londonar,
at eg elsker London slik.


 

Kanskje d'er fordi eg er ein londonar,
at eg elsker London slik.

  Hubert Gregg


Forferdelege London endre

Teke frå Engelsk Wikiquote som oppgjev kjeldenA Study in Scarlet, Part 1, chap. 1, p. 15 i The Penguin Complete Sherlock Holmes (1981)
Opphavleg tekst:
«London, that great cesspool into which all the loungers and idlers of the Empire are irresistibly drained.»

Informasjon
Opphav: Arthur Conan Doyle
gjennom Sherlock Holmes

Kjelde:A Study in Scarlet (roman)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1888

Stikkord
London
kloakkar
skurkar
latskap
Det britiske imperiet
«London, den store kloakken som alle dåsemiklar og latsabbar i keisarriket blir vaska ut i.»
 
Bow Street Magistrates' Court i London teikna av Augustus Pugin og Thomas Rowlandson ved byrjinga av 1800-talet.


 

«London, den store kloakken som alle dåsemiklar og latsabbar i keisarriket blir vaska ut i.»   Arthur Conan Doyle



Opphavleg tekst:
«Ah! my poor dear child, the truth is, that in London it is always a sickly season. Nobody is healthy in London, nobody can be.»

Informasjon
Opphav: Jane Austen
gjennom Mr. Woodhouse

Kjelde:Emma (roman)
År: 1816

Stikkord
London
helse
sjukdom
storbyar
byar
«Sanninga er at i London er det alltid ei sjukdomstid. Ingen er ved god helse i London, ingen kan vera det.»
 
Visiting the Sick, vitseteikning frå 1806.


 

«Sanninga er at i London er det alltid ei sjukdomstid. Ingen er ved god helse i London, ingen kan vera det.»   Jane Austen



Teke frå Engelsk Wikiquote, som oppgav The Crown of Wild Olive, lecture I: Work, sections 23-24 (1866)
Opphavleg tekst:
«Ask a great money-maker what he wants to do with his money, — he never knows. He doesn't make it to do anything with it. He gets it only that he may get it. "What will you make of what you have got?" you ask. "Well, I'll get more," he says. Just as at cricket, you get more runs. There's no use in the runs, but to get more of them than other people is the game. So all that great foul city of London there, — rattling, growling, smoking, stinking, — a ghastly heap of fermenting brickwork, pouring out poison at every pore, — you fancy it is a city of work? Not a street of it! It is a great city of play; very nasty play and very hard play, but still play.»

Informasjon
Opphav: John Ruskin

Kjelde:The Crown of Wild Olive (bok)
År: 1866

Stikkord
London
byar
arbeid
leik
gift
«Heile den store, fæle byen London der — skramlande, knurrande, røykande, stinkande — ein gyseleg haug gjærande murstein, som slepp ut gift frå kvar pore — trur du det er ein arbeidande by? Ikkje i ei einaste gate! Det er ein stor leikande by, svært fæl leik og svært hard leik, men framleis leik.»


 

«Heile den store, fæle byen London der — skramlande, knurrande, røykande, stinkande — ein gyseleg haug gjærande murstein, som slepp ut gift frå kvar pore — trur du det er ein arbeidande by? Ikkje i ei einaste gate! Det er ein stor leikande by, svært fæl leik og svært hard leik, men framleis leik.»   John Ruskin