Våren er årstida då vinter går over til sommar.



Frühling av Paul Baum.


Teke frå Wikikilden

Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:«Ei tung Stund» (dikt)
Haugtussa (diktsamling)
År: 1895

Stikkord
vinter
songar
vår
ende
elvar

Den lange Vinter lakkar;
han syng paa sin siste Sull.
Det brunkar i kvite Bakkar,
og Aai fløymer full.

Solnedang etter stormen. (Foto: Tina Bach)


Den lange Vinter lakkar;
han syng paa sin siste Sull.
Det brunkar i kvite Bakkar,
og Aai fløymer full.

  Arne Garborg



Opphavleg tekst:

«Nunc omnis ager, nunc omnis parturit arbor;
    Nunc frondent sylvae, nunc formosissimus annus.»


Omsett: (engelsk gjendikting av John Dryden)

The trees are cloth'd with leaves, the fields with grass;
The blossoms blow; the birds on bushes sing;
And Nature has accomplish'd all the spring.

Informasjon
Opphav: Vergil
Opphavleg mål: Latin

År: -37
Periode: Antikken
Kontekst: Eclogues (37 BC), Book III, lines 56-57

Stikkord
vår
tre
skog
liv
årstider

No livnar alle åkrar, alle tre
no lauvast alle skogar, no er den vakraste tid

Romerske lauvsmykke


No livnar alle åkrar, alle tre
no lauvast alle skogar, no er den vakraste tid

  Vergil



Opphavleg tekst:

«Now Nature hangs her mantle green
On every blooming tree,
And spreads her sheets o' daisies white
Out o'er the grassy lea.»


Informasjon
Opphav: Robert Burns

Kjelde:«Lament of Mary Queen of Scots» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1791

Stikkord
vår
natur
grønt
tre

No heng naturen si grøne kappe
på kvart eit blømande tre

Blomstrande rogn


No heng naturen si grøne kappe
på kvart eit blømande tre

  Robert Burns



Opphavleg tekst:

«And all the woods are alive with the murmur and sound of spring,
And the rosebud breaks into pink on the climbing briar,
And the crocus bed is a quivering moon of fire
Girdled round with the belt of an amethyst ring.»


Informasjon
Opphav: Oscar Wilde

Kjelde:«Magdalen Walks.» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1881

Stikkord
vår
skogar
mumling
lyd
liv

Og alle skogar lever med mumling og lyd av vår

Spring Woods (ca. 1910) av Henry Ward Ranger.


Og alle skogar lever med mumling og lyd av vår

  Oscar Wilde



Opphavleg tekst:

«Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king,
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing:
      Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!»


Informasjon
Opphav: Thomas Nashe

Kjelde:«Summer's Last Will and Testament» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1600
Kontekst: linje 161–164.

Stikkord
vår
kongar
årstider
år

Vår, søte vår, er den gode kongen av kvart år

Romersk mosaikk av Våren.


Vår, søte vår, er den gode kongen av kvart år

  Thomas Nashe



Opphavleg tekst:

«O Spring, of hope and love and youth and gladness
    Wind-wingèd emblem! brightest, best and fairest!
    Whence comest thou, when, with dark Winter's sadness
    The tears that fade in sunny smiles thou sharest?
    Sister of joy! thou art the child who wearest
    Thy mother's dying smile, tender and sweet;
    Thy mother Autumn, for whose grave thou bearest
    Fresh flowers, and beams like flowers, with gentle feet,
    Disturbing not the leaves which are her winding sheet.»


Informasjon
Opphav: Percy Bysshe Shelley

Kjelde:«The Revolt of Islam» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1817
Kontekst: Frå Canto Ninth, XXII.

Stikkord
vår
kjærleik
ungdom
glede

Å vår, av håp og kjærleik, ungdom og glede


Å vår, av håp og kjærleik, ungdom og glede

  Percy Bysshe Shelley



Teke frå chello.nl
Opphavleg tekst:

«April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.»


Informasjon
Opphav: T.S. Eliot

Kjelde:«The Waste Land» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1922

Stikkord
april
månader
vondskap
vår

April er den vondaste månaden

Syrin i april. (Foto: Julie Kertesz)


April er den vondaste månaden

  T.S. Eliot



Teke frå dikt.org, dennorskeklub.co.uk (PDF)
Opphavleg tekst:

«Jeg vælger meg April!
I den det gamle faller,
i den det ny får fæste
Det volder litt rabalder,
dog fred er ei det beste,
men at man noget vil!»


Informasjon
Opphav: Bjørnstjerne Bjørnson

Kjelde:«April» (dikt)
Guldkorn (diktsamling)
Opphavleg mål: Dansk

År: 1888
Sjå òg
Stikkord
april
månader
val
vår

Jeg vælger meg April!


Jeg vælger meg April!

  Bjørnstjerne Bjørnson



Opphavleg tekst:
«O, how this spring of love resembleth

The uncertain glory of an April day;
Which now shows all the beauty of the sun,

And by and by a cloud takes all away.»

Informasjon
Opphav: William Shakespeare

Kjelde:The Two Gentlemen of Verona (skodespel)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1590
Kontekst: Frå akt 1 scene 3. Proteus seier desse linjene då han blir send vekk frå sin kjære Julia for å læra i Milano.[1]

Stikkord
april
kjærleik
usikkerheit
vår
«Å, som denne vårkjærleiken liknar den skjøre stordommen til ein aprildag.»


«Å, som denne vårkjærleiken liknar den skjøre stordommen til ein aprildag.»   William Shakespeare