Sitat om dødsfall og å døy.

Død i litteraturen

endre
Teke frå Den burtkomne Faderen (XXXVIII) på Wikikilden

Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:Den burtkomne Faderen (roman)
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1899

Stikkord
døden
søvn
fred
kunnskapsløyse
natt
det perfekte
«Soleis skal Menneskje døy. Han sovna av ein Gong i Nott, og ingen visste um det. Han hev sjølv ikkje visst um det.»


 

«Soleis skal Menneskje døy. Han sovna av ein Gong i Nott, og ingen visste um det. Han hev sjølv ikkje visst um det.»   Arne Garborg



Teke frå aasentunet.no

Informasjon
Opphav: Per Sivle

Kjelde:«Gøym meg, Mor» (dikt)
Opphavleg mål: Nynorsk
År: 1909

Stikkord
kvile
mødrer
natt
død
gøymsle
jord
sukk
trøytte

Og no er eg trøytt, og eg stundar til Natt,
og berre ein einaste Sukk eg hev att:
«Mor, Mor, gøym meg, Jord!»

 
Solnedgang med palmegrein.


 

Og no er eg trøytt, og eg stundar til Natt,
og berre ein einaste Sukk eg hev att:
«Mor, Mor, gøym meg, Jord!»

  Per Sivle



Opphavleg tekst:
«Dulce et decorum est pro patria mori»

Informasjon
Opphav: Horats

Kjelde:Carmina
Opphavleg mål: Latin
Kontekst: Fullstendig vers:

Dulce et decorum est pro patria mori:
mors et fugacem persequitur virum
nec parcit inbellis iuventae
poplitibus timidove tergo.

Engelsk omsetjing:

How sweet and honourable it is to die for one's country:
Death pursues the man who flees,
spares not the hamstrings or cowardly backs
Of battle-shy youths.

Seinare bruk

Linja er velbrukt, både bokstavleg med patriotisk meining og med meir ironisk eller kritisk and. Ho er særleg nytta i samband med første verdskrigen. I 1913 blei ho innskriven på veggen i den britiske offiserleiren Royal Military Academy Sandhurst, og sitatet eller forkortinga «pro patria moria» er brukt ved ei rekkje institusjonar og minnesmerke. Wilfred Owen sitt dikt «Dulce Et Decorum Est» skildrar eit gassåtak og kallar linja «the old lie», 'den gamle løgna'.

I «Hugh Selwyn Mauberley» av Ezra Pound blir linja gjort om til «Died some, pro patria, non 'dulce' non 'et decor'».

(Frå Engelsk Wikipedia)

Stikkord
død
offer
fedreland
patriotisme
«Det er godt og rett å døy for fedrelandet.»


 

«Det er godt og rett å døy for fedrelandet.»   Horats


Folk om sin eigen død

endre
Teke frå Sokrates’ forsvarstale ved historie.cappelen.no
Opphavleg tekst:
«Men nå er det på tide å gå herfra, jeg for å dø, dere for å leve. Hvem av oss som går til det beste, det er skjult for enhver, unntatt for gudene.»

Informasjon
Opphav: Sokrates

Periode: Antikken
Kontekst: Avsluttinga av Sokrates sin forsvarstale då han blei dødsdømd.

Stikkord
livet
døden
avskjed
gudar
kunnskap
«No er det på tide å gå herfrå, eg for å dø, de for å leva. Kven av oss som går til det beste, det er skjult for einkvar, bortsett for gudane.»
 
Frå Sokrates' død av Jacques-Louis David.


 

«No er det på tide å gå herfrå, eg for å dø, de for å leva. Kven av oss som går til det beste, det er skjult for einkvar, bortsett for gudane.»   Sokrates



Teke frå Suetonius
Opphavleg tekst:
«Væ, puto deus fio»

Informasjon
Opphav: Suetonius

Tillagt Vespasian av Romarriket
Kjelde:De Vita Caesarum (bok)
Opphavleg mål: Latin
Periode: Antikken
Kontekst: Frå Divus Vespasianus. Dette skal ha vore dei siste orda til keisaren. Romerske keisarar blei hylla som gudar etter sin død.

Stikkord
keisarar
død
guddomar
«Eg er visst i ferd med å bli ein gud.»


 

«Eg er visst i ferd med å bli ein gud.» (Tillagt Vespasian av RomarriketSuetonius



Teke frå runeberg.org

Informasjon
Opphav: Henrik Wergeland

Kjelde:«Til min Gyldenlak» (dikt)
År: 1845
Kontekst: Første verset av diktet.

Stikkord
blomar
døden
ende
framtid
mold
jord

Gyldenlak, før Du din Glands har tabt,
da er jeg Det hvoraf Alt er skabt;
ja før Du mister din Krones Guld,
da er jeg Muld.

 
Gyldenlakk.


 

Gyldenlak, før Du din Glands har tabt,
da er jeg Det hvoraf Alt er skabt;
ja før Du mister din Krones Guld,
da er jeg Muld.

  Henrik Wergeland




Informasjon
Opphav: Per Sivle
Opphavleg mål: Riksmål

År: 1904
Kontekst: Denne helsinga blei funnen i bordskuffa til Per Sivle etter at han tok livet av seg 6. september 1904.

Stikkord
liv
død
livnad
mot
avskjed

Jeg vilde ei leve, men turde ei dø - og levede livet som før. Nu vil eg ei dø, men tør ikke leve - og - dør.


 

Jeg vilde ei leve, men turde ei dø - og levede livet som før. Nu vil eg ei dø, men tør ikke leve - og - dør.

  Per Sivle



Teke frå «Norges Anne Frank» i aftenposten.no
Opphavleg tekst:
«Jeg kommer aldri tilbake.»

Informasjon
Opphav: Ruth Maier

År: 1942
Periode: Andre verdskrigen
Sitattype: Avskjedsord
Kontekst: Ruth Maier då ho blei ført bort av norsk politi for å transporterast til Auschwitz.

Stikkord
avskjed
sluttar
Holocaust
spådommar
død
«Eg kjem aldri tilbake.»


 

«Eg kjem aldri tilbake.»   Ruth Maier