Wikiquote:Vekas sitat/2014
Bruk
endreSett inn namnet på sitatmalen ved det vekenummeret det skal vera utvald.
{{Wikiquote:Vekas sitat/2014|<tal>}}
Vekesitat
endre1:
A snow year, a rich year.
Schneejahr, reich Jahr.
Année neigeuse, année fructueuse.
Ano nevoso, ano abundoso.
Engelsk ordtak, også fransk, spansk, portugisisk, italiensk
Opphavleg mål: Engelsk, fransk
snø overflod vêrteikn år følgjer |
«Eit år med snø, eit år med overflod.» Engelsk ordtak
2:
Omsett: Når ein set det opp mot undertrykkinga av anarki blir eitkvart anna spørsmål uviktig. Anarkisten er ein fiende av menneskja, ein fiende av alle, og hans form for kriminalitet er verre enn noko anna. Ingen innvandrar skal få koma til våre kystar om han er ein anarkist; og ikkje noko skrift, gjeve ut her eller utanlands, burde vera tillete å setta i omløp om det spreier anarkistiske haldningar.
År: 1908
ytringsfridom anarkisme ro og orden undertrykking innvandrarar |
kriminalitet fiendar trugsmål |
«Anarkisten er ein fiende av menneskja, ein fiende av alle, og hans form for kriminalitet er verre enn noko anna. Ingen innvandrar skal få koma til våre kystar om han er ein anarkist; og ikkje noko skrift, gjeve ut her eller utanlands, burde vera tillete å setta i omløp om det spreier anarkistiske haldningar.» Theodore Roosevelt
3:
Kjelde:Til Stortinget i høve Statsrådsaka i 1872 (tale)
Stortinget |
«Der kan ikkje lenger regjerast utan Stortinget, der må regjerast med Stortinget.» Johan Sverdrup
4:
gjennom Sherlock Holmes
Kjelde:The Sign of the Four (roman)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1890
gissing logikk vanar Sherlock Holmes |
«Eg gissar aldri.» Arthur Conan Doyle
5:
Kjelde:Atlantic Monthly December (blad)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1965
sjølvbiografi kunst perler østers Federico Fellini |
«All kunst er sjølvbiografisk; perla er sjølvbiografien til østersen.» Federico Fellini
6:
Opphavleg mål: Engelsk
År: 2003
Kontekst: Vargas Llosa hadde tretten år tidlegare skildra Mexico som eit «perfekt diktatur».
Mexico diktatur demokrati framgang feil |
«Heldigvis tok eg feil. Det var ikkje så perfekt. Frå eit fullkome diktatur endra det seg til eit ufullkome demokrati. Og det er stor framgang.» Mario Vargas Llosa
7:
- Veldig har jeg strevet gjennom disse tretti år
- Og med dette verk kalt det persiske språk tilbake til livet.
Ein engelsk versjon av teksten:
- I suffered during these thirty years, but I have revived the Iranians (Ajam) with the Persian language; I shall not die since I am alive again, as I have spread the seeds of this language
- Ei anna utbreidd engelsk omsetjing av ein del av han:
- Persian language is revived by this work.»
Kjelde:Den iranske kongeboka
(Shahnameh)
Opphavleg mål: Persisk
År: 1010
dikting persisk språk arbeid Den iranske kongeboka |
«Veldig har eg strevd gjennom desse tretti åra
Og med dette verket kalla det persiske språket tilbake til livet.»
«Veldig har eg strevd gjennom desse tretti åra
Og med dette verket kalla det persiske språket tilbake til livet.» Firdausi
8:
Kjelde:Thief of Time (roman)
År: 2001
undervising smartingar kunnskap vanskar |
«Ein kan ikkje undervisa ein smarting. (...) Han høyrer aldri etter, han veit alltid svaret, og han kan aldri fortelja kvifor han veit.» Terry Pratchett
9:
gjennom Arthur Andersen
Kjelde:Nord og ned (roman)
Opphavleg mål: Nynorsk
År: 2003
Kontekst: Sitatet er attgjeve i Forum Jæren
landskap fjordar Cuba Noreg fred |
«Det var så lett å oversjå alt det positive. Ein høg himmel, ein brei fjord, eit landskap like frodig som Cuba. Eit pubfritt og taggefritt samfunn som kunne gi fred i sjela til folk.» Kolbjørn Hauge
10:
«Like a red morn, that ever yet betoken'd
Wreck to the seaman, tempest to the field,
Sorrow to shepherds, woe unto the birds,
Gusts and foul flaws to herdmen and to herds.»
Kjelde:«Venus and Adonis» (dikt)
Kontekst: Knytt til eit engelsk ordtak som speler på Matteus 16:2–3: When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and louring.
morgonar raudt varsel gjetarar sjøfolk |
forlis storm vêrteikn |
buskap fuglar |
Som ein raud morgon, som alltid har tydd
Forlis for ein sjømann, storm for ei eng
Sorg for ein gjetar, ulukke for fugl
Vind og vondtid for passarar og kyr.
Som ein raud morgon, som alltid har tydd
Forlis for ein sjømann, storm for ei eng
Sorg for ein gjetar, ulukke for fugl
Vind og vondtid for passarar og kyr.
11:
Seg det som tarvst eller teg!
Seg det som tarvst eller teg!
12:
«For ikkje Ungdomen elskar Verdi; den elskar sin Draum; og ikkje Manndomen elskar Verdi; den elskar sin Strid; Alderdomen elskar Verdi.» Arne Garborg
13:
Kjelde:«The Chemical History of a Candle» (førelesing)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1908
Kontekst: Michael Faraday heldt ein føredragserie for unge om levande lys.
diamantar eld flammar lys levande lys |
«Kva diamant kan skina som eld? [...] Flammen skin i mørkret, men lyset til diamanten er ingenting før flammen skin på han, slik at han blir strålande att.» Michael Faraday
14:
Kjelde:«Til Læseren» (dikt)
Trende Bibelske Bøger udi Riim (bok)
År: 1721
kvinner menn kristendom sjel likestilling |
I Skriften gjøres ey Forskiæl
Paa Mandens eller Qvindens Siæl
Hvad Troen anbelanger/
Men hvo som troer og frygter GUD
Og seer til Christi blodig Hud/
Hand Salighed empfanger.
I Skriften gjøres ey Forskiæl
Paa Mandens eller Qvindens Siæl
Hvad Troen anbelanger/
Men hvo som troer og frygter GUD
Og seer til Christi blodig Hud/
Hand Salighed empfanger.
15:
Kjelde:Min Kamp 1 (bok)
Opphavleg mål: Bokmål
Sitatet blei brukt i ei melding av Min kamp 1 i Morgenbladet
syn kontakt usynlegdom avstand gøymsle |
«Eg vil ikkje at nokon skal nå meg, eg vil ikkje at nokon skal sjå meg, og slik har det også blitt: ingen når meg, ingen ser meg.» Karl Ove Knausgård
16:
Norsk ordtak
Opphav: Ivar Aasen
Kjelde:Norske Ordsprog (bok)
ramnar fuglar utsjånad svart |
generalisering |
«Det er ikkje ramn alt som har svarte fjør.» Norsk ordtak - Ivar Aasen
17:
Kjelde:A Nice Cup of Tea (essay)
Evening Standard (avis)
År: 1946
te sivilisasjon grunnlag |
«Te er ein av berebjelkane for sivilisasjon» George Orwell
18:
Kjelde:Tekst til måleriet Stonehenge
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1835
Periode: Romantikken
Kontekst: Constable vitja Stonehenge i juli 1820, og brukte 15 år på å laga eit måleri av opplevinga. Denne teksten plasserte han ved Stonehenge då han stilte det ut i 1836.
Stonehenge urtid historie fortidsminne mystikk |
britisk historie engelsk historie |
«Det mystiske monumentet Stonehenge... der det står aude på ein bar og grenselaus hede, like lite knytt til hendingar i tidlegare tider som det er til skikkane i notida, tek deg tilbake forbi alle historiske nedteikningar og inn i mørket til ei heilt ukjend tid.» John Constable
19:
Opphavleg mål: Norsk
Norsk ordtak, også engelsk, svensk
Kontekst: Andre omstende enn dei ein er i sjølv kan verka meir forlokkande; det ein sjølv har er ikkje godt nok i høve til det andre har.
Variantar:
- «det er alltid grønare på hi sida»[1]
- «graset er alltid grønare på den andre sida av gjerdet»
- «graset er alltid grønare»
- «graset er ikkje alltid grønare på den andre sida av gjerdet.»
«Graset er alltid grønare på den andre sida av gjerdet. Var det også ein av årsakene til flyttestraumen frå bygda til byen?»
Vassli, Oddbjørn (1983) Bygdepolitikk, s. 52 – Landbruksforlaget, Oslo. ISBN 8252906389.
Hestane kom på plass, og det såg ut til å gå bra.
Men graset er alltid grønare på andre sida av gjerdet.
Sindre, Solveig (1995) Levande røter, s. 79 – Landbruksforl., [Oslo]. ISBN 8252916589 (ib.).
- «Slik blir gresset grønnere på din side av gjerdet», Din Side (19.05.13)
- «Er gresset så mye grønnere på den andre siden?» Jevnaker.no (11. juli 2013)
- «Er gresset grønnere?», linestrandvik.no (14. august 2013)
Referansar
- ↑ Anonym (2000) Norsk ordbok: ordbok over det norske folkemålet og det nynorske skriftmålet – Samlaget, Oslo. ISBN 8252154476 (h.).
- «Graset på nabomarka er alltid grønare»
- «Huset til naboen er kvitare»
- «Kirsebæra frå nabohagen smakar alltid betre»
gras attrå ulikskapar misnøye forbetringar |
«Graset er alltid grønare på den andre sida.»
20:
Kjelde:Bibelen (heilag bok)
Første mosebok
Studentmållagsbibelen
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1921
Kontekst: 1. mos. 2.22-23 i Studentmållagsbibelen
Gud menn kvinner namngjeving bein |
skaping |
«Og Herren Gud bygde ei kvinna av det sidebeinet han tok av mannen, og leidde henne fram til honom. Då sagde mannen: ‘Dette er då bein av mine bein og kjøt av mitt kjøt. Ho skal kallast kjerring; for ho er teki av ein kar.’»
21:
Kjelde:«Ein kveld av krigen» (dikt)
Tung tids tale (diktsamling)
År: 1945
Periode: Andre verdskrigen
auge gråt hjelp fåfengde kvinner |
andre verdskrigen sorg |
Ingen, ingen hjelper det om alle verdsens kvinner går
ikring med raude auge, ikkje ein.
Ingen, ingen hjelper det om alle verdsens kvinner går
ikring med raude auge, ikkje ein.
22:
gjennom Arne, far til Bergit
Kjelde:Han Per og ho Bergit (bok)
Fyrste Stykket
Opphavleg mål: Nynorsk
kjærleik lukke jenter vind likskapar |
«Det er med jentelukke som med sønnavind, han blæs i dag, men i morgon har han snutt seg.» Kristofer Janson
23:
Kjelde:Den burtkomne Faderen (roman)
Kapittel XII
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1899
fred uro |
«Eg fær aldri Fred. Eg er sjølv denne Uro som aldri stillnar.» Arne Garborg
24:
Kjelde:Den burtkomne Faderen (roman)
XVIII
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1899
språk ord kommunikasjon skilje |
«Det er ikkje på jorda to, som talar same mål. Kvar legg sitt i orda, dei talar med dei same orda om kvar sine ting.» Arne Garborg
25:
Opphavleg tekst:
«June falls asleep upon her bier of flowers;
In vain are dewdrops sprinkled o'er her,
In vain would fond winds fan her back to life,
Her hours are numbered on the floral dial.»
Kjelde:«The Death of June» (dikt)
År: 1885
juni død blomar dogg vind |
klokker |
Juni sovnar inn på båra si av blomar;
utan verknad vert doggdråpar spreidde over,
utan verknad viftar kjærleg vind nytt liv i ho,
timane hennar er talde på blomeuret.
Juni sovnar inn på båra si av blomar;
utan verknad vert doggdråpar spreidde over,
utan verknad viftar kjærleg vind nytt liv i ho,
timane hennar er talde på blomeuret.
26:
«While stands the Coliseum, Rome shall stand;
When falls the Coliseum, Rome shall fall;
And when Rome falls - the World.»
Kjelde:«Childe Harold's Pilgrimage» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1818
Kontekst: Denne utsegna er ei forvansking av eit epigram tillagt kronikeskrivaren Bede:
- Quamdiu stat Colisæus, stat et Roma; quando cadet colisæus, cadet et Roma; quando cadet Roma, cadet et mundus
- 'Så lenge Kolossen står, står òg Roma; når kolossen fell, fell òg Roma; når Roma fell, fell òg verda.
«Colisæus» blei seinare tolka som ein referanse til Kolosseum i Roma.
Colosseum ved Engelsk Wikipedia.
Roma Kolosseum ende verda ruinar |
Så lenge Kolosseum står, står Rom.
Når Kolosseum fell, fell Rom.
Og når Rom fell - fell verda.
Så lenge Kolosseum står, står Rom.
Når Kolosseum fell, fell Rom.
Og når Rom fell - fell verda.
27:
«Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God's great Judgment Seat;
But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth,
When two strong men stand face to face, though they come from
the ends of the earth!»
Kjelde:«The Ballad of East and West» (dikt)
År: 1889
Kontekst: Delar av dette diktet blir ofte sitert som døme på den førestilte umoglege skilnanden mellom «Austen» og «Vesten», eller som døme på dette synet under kolonitida. Sitat derfrå er blitt brukt som tittel på fleire verk, til dømes den britiske filmen East is East (1999) og oppfølgjaren West is West (2011) om ein bangladeshisk-britisk blandingsfamilie.
Austen Vesten møte skilnad endetider |
Å, Aust er Aust, og Vest er Vest, og dei to møtest aldri, visst,
før Jord og Himmel saman står for Guds store domstol til sist
Å, Aust er Aust, og Vest er Vest, og dei to møtest aldri, visst,
før Jord og Himmel saman står for Guds store domstol til sist
28:
Norsk ordtak
Opphav: Ivar Aasen
Kjelde:Norske Ordsprog
arbeid teneste menn sjølvhjelp ansvar |
«Den som ikkje heve Dreng, fær tena seg sjølv.» Norsk ordtak - Ivar Aasen
29:
Kjelde:«Lyset» (dikt)
Tung tids tale (diktsamling)
År: 1945
kjærleik forståing idear |
Kjære, alt ditt som du viser meg no
— så utenkt som mangt av det er —
kan det vel hende eg ikkje forstod
om du ikkje var meg så kjær.
Kjære, alt ditt som du viser meg no
— så utenkt som mangt av det er —
kan det vel hende eg ikkje forstod
om du ikkje var meg så kjær.
30:
Kjelde:Den burtkomne Faderen (roman)
IV
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1899
døden livet |
«Me priser dauden, men me elskar livet.» Arne Garborg
31:
Kjelde:Svingstol (bok)
Vi vil ikke gi kaffekjelen vinger (tekst)
År: 1967
Kontekst: Teksten ”Vi vil ikke gi kaffekjelen vinger” [...] på om lag to sider summerer Profil-gruppa sin poetikk opp på ein enkel og grei måte. forfattar.net
kaffi ting dikting endring aluminium |
«Vi vil ikkje gi kaffikjelen venger. Vi vil ikkje forandre tinga våre til fuglar og blomar. Vi vil la kaffikjelen vere kaffikjelen og sjå han stå på frukostbordet, blank av aluminium og fylt med rykande kaffi.» Dag Solstad
32:
Kjelde:«I Helheim» (dikt)
I Helheim (diktsamling)
År: 1901
krangling løgn skam ord |
Eiter-Pilir
og Eldklegg flyg;
eitt Ord kann ein skilja
«De lyg! De lyg!»
Men midt i sitt Staak
dei utrygt glor,
og liksom skjemmest
av eigne Ord
Eiter-Pilir
og Eldklegg flyg;
eitt Ord kann ein skilja
«De lyg! De lyg!»
Men midt i sitt Staak
dei utrygt glor,
og liksom skjemmest
av eigne Ord
33:
Kjelde:Min Kamp 1 (bok)
Opphavleg mål: Bokmål
Sitatet blei brukt i ei melding av Min kamp 1 i Morgenbladet
syn kontakt usynlegdom avstand gøymsle |
«Eg vil ikkje at nokon skal nå meg, eg vil ikkje at nokon skal sjå meg, og slik har det også blitt: ingen når meg, ingen ser meg.» Karl Ove Knausgård
34:
Kjelde:Den burtkomne Faderen (roman)
XXIV
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1899
livet vere eigenskapar hud flekkar |
«Eg var den eg var. Kven skulde eg elles ha vore?» Arne Garborg
35:
Kjelde:Maula Bakhsh bhi ek Hindustani Mussalman hai (artikkel)
Opphavleg mål: Engelsk, urdu
År: 1975
Kontekst: Artikkel i Gagan (Bombay: Mussalman Number, 1975), pp. 96-7 [1].
Sitert i Democracy, minorities and identity av Asghar Ali Engineer i The Hindu (10/11/1998).
muslimar indarar identitet |
Sjå og Delinga av Britisk India |
«Maula Bakhsh, ein bonde, bur i Tamil Nadu og snakkar tamil. I Andhra Pradesh snakkar han telugu. I Bengal er språket hans bengali. Tenker me på ein slik muslim som eg har funne på namnet Maula Bakhsh til? Jinnah, Khaliquz Zaman, Maulana Azad, Aga Khan, M.C. Chagla og rajaen av Mehmudabad [...] var muslimar. Det var også Hakku, den gamle bestemora på heimstaden vår. Ho bed 5 gonger dagleg. Ho var så djupt rørt av ein av talane til Gandhi at ho sa namnet hans etter Allah og hans Profet. Ved 70 års alder sydde ho sitt eige likskrud i khadi, fordi ho ikkje ville kroppen hennar skulle innhyllast og bli gravlagd i eit utanlandsk klede. Så når folk diskuterer dei indiske muslimane lurer eg på kven dei meiner. Maula Baksh? Jinnah og venene hans? Eller Hakku?» Khwaja Ahmad Abbas
36:
Opphavleg mål: Engelsk
Kontekst: Om Markens grøde (eng. Growth Of The Soil)
Knut Hamsun Markens grøde bøker romanar venleik |
«Boka slår meg som ein av dei største romanane eg har lese. Ho er fullkoment vakker.» H.G. Wells
37:
Kjelde:Menneskerettsfråsegna
År: 1948
menneskerettar meiningar ytringsfridom idear |
«Alle skal ha meinings- og ytringsfridom. Denne retten gjeld fridom til å ha meiningar utan innblanding, til å søkje, ta imot og gjere kjent opplysningar og idear gjennom alle dei informasjonskanalar som finst, og på tvers av alle grenser.»
38:
- A country's wealth need not depend on natural resources, it may even ultimately benefit from their absence
- The greatest resource of all is Man
- What government has to do is to set the framework for human talent to flourish.»
Kjelde:Statecraft: Strategies for a Changing World (bok)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 2002
Singapore menneske ressursar |
«Den største ressursen av alle er Mennesket.» Margaret Thatcher
39:
Kjelde:Min Kamp 1 (bok)
Opphavleg mål: Bokmål
Sitatet blei brukt i ei melding av Min kamp 1 i Morgenbladet
skriving skuggar kunnskap oppdaging |
«Å skriva er å trekkja det som fins ut frå skuggane av det vi veit.» Karl Ove Knausgård
40:
Kjelde:Den burtkomne Faderen (roman)
VII
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1899
søner fedrar fornekting slekt språk |
morsmål |
«Ja det var rart: å ha søner, som ikkje kunne farsmålet sitt. Kvar gong dei opna munnen, høyrdest det for meg som dei fornekta far sin og farsfolket og alt mitt.» Arne Garborg
41:
Kjelde:Autobiographies (bok)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1955
heimlengt kjennskap jord Sligo hender |
Irland |
«Eg lengta etter ein bit jord frå ein kjend åker, noko frå Sligo eg kunne halda i handa mi.» William Butler Yeats
42:
Kjelde:Ich bin ein Berliner (tale)
Kontekst: Berlin var sidan 1961 blitt delt av Berlinmuren. 26. juni 1963 tala Kennedy med sympati til folkemassen ved rådhuset i Vest-Berlin.
Berlinmuren fridom demokrati kommunisme Den kalde krigen |
«Fridom har mange vanskar og demokrati er ikkje perfekt, men me har aldri reist ein mur for å halda folket vårt inne, for å hindra dei frå å forlata oss.» John F. Kennedy
43:
That hath in it no profit but the name»
Kjelde:Hamlet (skodespel)
Kontekst: Ein kaptein fortel Hamlet kva dei norske hærstyrkene er i ferd med å gjera.
Nemnd i ein artikkel av John Carlin om konflikten om Falklandsøyane mellom Storbritannia og Argentina.
krig land vinst siger meiningsløyse |
«Me dreg for å ta eit lite stykke land
som inkje anna verde har enn namnet»
«Me dreg for å ta eit lite stykke land
som inkje anna verde har enn namnet» William Shakespeare
44:
Omsett: It is a fight between two bald men over a comb.
Falklandsøyane krig meiningsløyse flintskallar kammar |
slosting |
«To flintskallar som slost om ein kam.» Jorge Luis Borges
45:
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1905
1905 Noreg arbeid samfunn håp |
«Ei lang, god arbeids-ykt, – det er det landet no treng. Gjev den må koma no; og gjev ho må verte vel nytta!» Arne Garborg
46:
I Glaskarmen heng eg og stirer stur;
lengtar, lengtar som Fugl i Bur.
Men ingin aa sjaa paa Veg eller Vang.
Jau no hev eg lært at Dagen er lang.
I Glaskarmen heng eg og stirer stur;
lengtar, lengtar som Fugl i Bur.
Men ingin aa sjaa paa Veg eller Vang.
Jau no hev eg lært at Dagen er lang.
47:
DEBATE ON TREATY Dáil Éireann - Volume 3 - 19 December, 1921
Kjelde:The Irish civil war (bok)
Kontekst: Michael Collins forsvarte Den anglo-irske traktaten, som han hadde vore med på å forhandla fram, under dei harde debattane som følgde. «Fridom til å oppnå fridom» er blitt mykje sitert seinare.
Den anglo-irske traktaten fridom irsk historie Irland nasjonalisme |
«Ikkje den endelege fridommen alle nasjonar ønsker og utviklar seg mot, men fridommen til å oppnå han.» Michael Collins
48:
«Spar ikkje mjøden,
men med maate du drikk;
seg det som tarvst eller teg!
Inkje nokon
neise deg kann
for du tidleg vil kvile om kveld.»
Tillagt Odin
Kontekst: Vers 19
- «Seg det som tarvst eller teg!»
- «Ikkje så godt som godt dei seier er øl for manneætt.»
- «Kopen glanar når til gilde han kjem, fumlar fåmen og tullar.»
drikking mjød måtehald |
Spar ikkje mjøden,
men med måte du drikk.
Spar ikkje mjøden,
men med måte du drikk.
- (Tillagt Odin)
49:
Kjelde:«I Helheim» (dikt)
Uppveg (diktsamling)
Opphavleg mål: Landsmål
fred frelse sjel song helsingar |
Løyste, lyfte
Sjæline kved;
dei helsar med Fagnad
den store Fred.
Løyste, lyfte
Sjæline kved;
dei helsar med Fagnad
den store Fred.
50:
«No ser eg atter slike fjøll og dalar
som deim eg i min fyrste ungdom såg,
og sama vind den heite panna svalar;
og gullet ligg på snjo, som fyrr det låg.»
Kjelde:«Ved Rundarne» (dikt)
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1860
Periode: Nasjonalromantikken
Rondane fjell dalar norsk landskap gjensyn |
No ser eg atter slike fjell og dalar,
som dei eg i min fyrste ungdom såg.
No ser eg atter slike fjell og dalar,
som dei eg i min fyrste ungdom såg.
51:
Kjelde:A Christmas Carol (kortroman)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1843
Periode: Viktoriatida
jul glede ønske oppspinn kynisme |
«– Gledeleg jul, onkel! Gud signe deg! ropte ei glad stemme. – Pøh! sa Scrooge. – Humbug!» Charles Dickens
52:
Kjelde:«Nordnorsk julesalme» (song)
Sitattype: Førstelinje
Kontekst: Frå første verset av «Nordnorsk julesalme»
signing lys fjordar håp tru |
«Velsigna du dag over fjordan. Velsigna du lys over land.
Velsigna de evige ordan om håp om ei utstrakt hand.»
«Velsigna du dag over fjordan. Velsigna du lys over land.
Velsigna de evige ordan om håp om ei utstrakt hand.» Trygve Hoff
Bruk
endreSett inn namnet på sitatmalen ved det vekenummeret det skal vera utvald.
{{Wikiquote:Vekas sitat/2014|<tal>}}